0531-87176688

您当前的位置:新东方网 > 济南新东方学校 > 新闻动态 > 留学 > 托福频道 > 文章正文

托福词汇学习:柴静 vs. 雾霾

2015-03-16 11:50  作者:  来源:chinadaily  字号:T|T

Chai Jing, former presenter and journalist with China Central Television, presents a self-funded documentary about smog in Beijing, Feb 28, 2015.

柴静,前中央电视台主持人兼记者,于2015年2月28日为大家呈上了自费拍摄的有关北京雾霾的纪录片。

Chai Jing's one-year project, Under the Dome, marks a comeback for the former presenter and journalist with China Central Television following the birth of her child. It adds asentimental touch to a matter of public interest with Chai not only an independent observer but also a concerned mother.

女儿出生之后,柴静花了一年时间拍摄了《穹顶之下》,此片表明了这位前中央电视台主持人兼记者的归来。这部纪录片给关注柴的人带来了一丝伤感,让大家认识到柴不仅是一名独立的观察者,而且是一位忧心忡忡的母亲。

After ending a decade with the state broadcaster early last year, Chai shunned public attention to focus on taking care of her daughter, who was diagnosed with a tumor as a fetus and underwent surgery as a new-born baby.

去年早些时候,柴静结束了她十年的央视生涯,避开公众的视线,一心照料女儿,因为她女儿在未出生之前就被检查出长有肿瘤,刚出生就做了手术。

"I saw smog through my daughter's eyes," Chai said while presenting her film. She recounted how the little girl was confined indoors, patting the window to vent her frustration at being unable to play outside.

"在我女儿眼中,我看到了雾霾。"柴静一边放纪录片一边说道。她讲述了女儿当时的情形——关在屋里,拍着窗户,宣泄着不能出去玩的失落。

The public is no stranger to Chai criticizing pollution-plagued areas notably the northern province of Shanxi, her coal-rich hometown, which helped build her image as an environmental advocate.

公众对柴静应该并不陌生。她披露了污染严重的地区,特别是她的家乡山西。山西是北方的一个省份,一个因挖煤而富足的地方。她因此在大家心目中树立了环境倡导者的形象。

Chai said she hopes the 103-minute film will serve as an answer to three questions about smog - what is smog, where does it come from and what to do about it.

柴静说她希望这部103分钟的片子能回答有关雾霾的三个问题:雾霾是什么?雾霾是如何形成的?如何治理雾霾?

It's also the answer that she's been preparing for her daughter.

这也是她想一直想给女儿的答案。

Chai became a household name through in-depth investigative reporting of big national news stories such as the SARS outbreak, Wenchuan earthquake and coal mine accidents.

柴静曾对重大国事如"非典"、汶川大地震以及煤窑事故等进行了深入的调查报道,她也因此成为了中国家喻户晓的人物。

【语言点解析】

1. crusade 斗争;运动

【例】They have long been involved in a crusade for racial equality. 他们长时间地从事着种族平等斗争。

(来源:Cambridge Advanced Learner's Dictionary)

2. documentary 纪录片

【例】A local film crew is making a documentary about volcanoes. 一个当地电影摄制组正在制作一部有关火山的纪录片。

(来源:Longman Dictionary of Contemporary English)

3. sentimental 伤感的;感伤的

【例】a sentimental song 一首伤感的歌

(来源:MacMillan English Dictionary - American)

4. shun 避开;回避

【例】She has shunned publicity since she retired from the theatre. 自从剧院退休以后,她就一直回避公众的视线。

(来源:Cambridge Advanced Learner's Dictionary)

5. vent 宣泄;发泄

【例】She telephoned her best friend to vent her frustration. 她给自己最好的朋友打电话,以发泄自己的挫败感。

(来源:Collins COBUILD Advanced Learner's Dictionary 5th Edition)

6. plague 造成麻烦或困难

【例】Financial problems continued to plague the company. 财物问题继续困扰着此公司。

(来源:Longman Dictionary of Contemporary English)

7. notably 尤其;特别

【例】Some subjects are very popular, most notably the sciences. 有些学科非常受欢迎,尤其是自然科学。

    论坛热门