在日常美语会话中、在美语流行小说里、在美语肥皂剧和电影中,习语和俚语几乎无处不在,这些习语和俚语大多不能直接从字面推得其含义。因此很多留学生在和美国朋友交流时,都会被那些“古怪”的表达弄得一头雾水。随着社会的发展以及交流的日趋国际化,习语和俚语早已成为美语日常交际所必需的工具,它不仅能帮助我们理解对方想要表达的含义,更能使我们了解美语的文化背景以及歪果仁的思维方式。为了跳过语言障碍,掌握常用的美语习语和俚语就变得非常重要了。
从今天起,老师会从口语表达的功能性和实用性出发,根据不同的话题和分类,有所侧重的给大家脑补一下不同的场景中的美语习语和俚语表达。所以,不管是已经留美,或是正在考虑留美的同学们,都拿出笔和小本本来吧~
“玩转口语之求学教育篇”——注册报到
情景四:
I've been in the doghouse① with my mom and dad.
小V的一个美国同学没能考上父母所要求的大学,只上了这所普通的大学,受到了父母的数落。所以,和小V去报名时,同学心情不是很好。同学埋怨道:“I’ve been in the doghouse with my mom and dad.”小V听了诧异的很:“她们家挺富有的呀?她怎么会和她爸妈一起住在狗屋里呢?”于是小V问:“Why do you live in the doghouse?”同学哭笑不得。
英文情景剧
Daniel: Bad luck! I wasn't admitted by the No.1 middle school. I'm in the doghouse with my mom and dad.
丹尼尔:太倒霉了!我没能考上一中,我父母一直对我很生气。
Jimmy: Pluck up! This school is not so bad. Since you have come to enter your name here, you shouldn't be so gloomy.
吉米:振作些!这个学校也不是太差。既然你已经来到这里准备报名了,就不应该这么沮丧。
涨知识
Doghouse是一个由两个词所组成的复合词,一个是dog狗,另一个是house房子。Doghouse这个词的原意就是“狗睡觉的房子”,也就是“狗窝”。In the doghouse作为俗语的意思是“使某人很生气”,因为做了让某人不开心的事情,以至于被惩罚跟自家的狗睡在一起,隐含了“倒霉”的意思,所以I’ve been in the doghouse with my mom and dad. 的意思就是“我的父母一直对我很生气。”
① doghouse / ˈdɒɡhaʊs / n. 狗舍
作者介绍
马春燕
教授科目:托福口语、综合能力课程
“新东方国外部最佳学术型讲师”
山东师范大学教育专业
从事英语为第二外语语言教学工作十六年
北京首都经贸经济贸易大学海外部雅思讲师
南非共和国东开普省Eastern Cape旅游部中英翻译
南非TEFL国际英语教师认证师资导师
马来西亚国际学校高中英语教师
剑桥大学英语教师资格(CELTA)认证
剑桥大学英语教学能力(TKT)认证
剑桥大学成人英语语言文凭(Delta)认证
国际对外汉语高级讲师(ICLTA)认证
扫描二维码
添加留学大队长
获取更多
留学资讯
版权及免责声明
①凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。
② 本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。
③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。